Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

agachar la cabeza

  • 1 agachar la cabeza

    гл.
    общ. (bajar) понуривать голову, (bajar) понуриваться, вешать голову, опускать голову, опустить голову книзу

    Испанско-русский универсальный словарь > agachar la cabeza

  • 2 agachar la cabeza

    • duck one's head
    • duck the head
    • keep one's head down
    • lower one's head

    Diccionario Técnico Español-Inglés > agachar la cabeza

  • 3 agachar la cabeza

    • rezignovat
    • svěsit hlavu
    • věšet hlavu
    • ztrácet hlavu

    Diccionario español-checo > agachar la cabeza

  • 4 agachar

    v.
    to lower.
    agachar la cabeza to bow one's head; (por vergüenza, deferencia) to duck (one's head) (para evitar un puñetazo, pelota, bala)
    agacha la cabeza, que no me dejas ver move your head down a bit, I can't see
    * * *
    1 to lower, bow
    1 (encogerse) to cower
    2 (protegerse) to duck (down)
    3 (agazaparse) to crouch (down), squat
    * * *
    verb
    to lower, bend
    * * *
    1.
    VT [+ cabeza] to bend, bow

    agachar las orejas* to hang one's head

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo < cabeza> to lower
    2.
    agacharse v pron
    a) ( ponerse en cuclillas) to crouch down; ( inclinarse) to bend down
    b) (AmL fam) ( rebajarse) to eat humble pie o (AmE) crow (colloq)
    * * *
    = lower, bow.
    Ex. When a forme was in place on the press stone, paper was lowered on to it by means of a tympan and frisket.
    Ex. In this position obeisance, the slave kneels and sits upon their heels with their back and shoulders straight and head bowed.
    ----
    * agachar la mirada = look down.
    * agacharse = bend down, duck, squat (down), crouch (down).
    * agacharse para eludir = duck out of + harm's way.
    * agacharse para evitar = duck out of + harm's way.
    * * *
    1.
    verbo transitivo < cabeza> to lower
    2.
    agacharse v pron
    a) ( ponerse en cuclillas) to crouch down; ( inclinarse) to bend down
    b) (AmL fam) ( rebajarse) to eat humble pie o (AmE) crow (colloq)
    * * *
    = lower, bow.

    Ex: When a forme was in place on the press stone, paper was lowered on to it by means of a tympan and frisket.

    Ex: In this position obeisance, the slave kneels and sits upon their heels with their back and shoulders straight and head bowed.
    * agachar la mirada = look down.
    * agacharse = bend down, duck, squat (down), crouch (down).
    * agacharse para eludir = duck out of + harm's way.
    * agacharse para evitar = duck out of + harm's way.

    * * *
    agachar [A1 ]
    vt
    ‹cabeza› to lower
    1 (ponerse en cuclillas) to crouch down; (inclinarse) to bend down
    lo vi tirar la piedra y me agaché I saw him throw the stone so I ducked
    2 ( Méx fam) (rebajarse) to eat dirt o humble pie ( colloq)
    * * *

    agachar ( conjugate agachar) verbo transitivo cabeza to lower
    agacharse verbo pronominal

    ( inclinarse) to bend down
    b) (AmL fam) ( rebajarse) to eat humble pie o (AmE) crow (colloq)

    agachar verbo transitivo to lower
    ♦ Locuciones: agachó las orejas y se fue, he went off with his tail between his legs
    ' agachar' also found in these entries:
    English:
    bend
    - hang
    - dip
    - duck
    * * *
    vt
    to lower;
    agachar la cabeza [por vergüenza, deferencia] to bow one's head;
    [para evitar un puñetazo, pelota, bala] to duck (one's head);
    agacha la cabeza, que no me dejas ver move your head down a bit, I can't see
    * * *
    v/i duck
    * * *
    : to lower (a part of the body)
    agachar la cabeza: to bow one's head
    * * *
    agachar vb to lower

    Spanish-English dictionary > agachar

  • 5 agachar

    aɡ̱a'tʃar
    v
    beugen, ducken
    verbo transitivo
    ————————
    agacharse verbo pronominal
    agachar
    agachar [aγa'6B36F75Cʧ6B36F75Car]
    beugen
    num1num (encogerse) sich bücken
    num2num americanismo (ceder) nachgeben

    Diccionario Español-Alemán > agachar

  • 6 agachar

    БИРС > agachar

  • 7 agachar

    vt разг.
    наклонять, склонять, нагибать; опускать

    Universal diccionario español-ruso > agachar

  • 8 agachar

    agachar ( conjugate agachar) verbo transitivo cabeza to lower agacharse verbo pronominal ( inclinarse) to bend down
    b) (AmL fam) ( rebajarse) to eat humble pie o (AmE) crow (colloq)

    agachar verbo transitivo to lower Locuciones: agachó las orejas y se fue, he went off with his tail between his legs ' agachar' also found in these entries: English: bend - hang - dip - duck

    English-spanish dictionary > agachar

  • 9 bajar la cabeza

    гл.
    общ. (agachar) поникать головой

    Испанско-русский универсальный словарь > bajar la cabeza

  • 10 inclinar la cabeza

    гл.
    1) общ. (agachar) наклонить голову, (bajar) опустить голову, склонить голову ниц
    2) спорт. (â áîêñå)(apartar) нырнуть, (â áîêñå)(apartar) нырять

    Испанско-русский универсальный словарь > inclinar la cabeza

  • 11 duck

    I
    verb
    1) (to push briefly under water: They splashed about, ducking each other in the pool.) hundir, sumergir
    2) (to lower the head suddenly as if to avoid a blow: He ducked as the ball came at him.) agachar

    II
    plurals - ducks, duck; noun
    1) (a kind of wild or domesticated water-bird with short legs and a broad flat beak.) pato
    2) (a female duck. See also drake.) pata
    3) (in cricket, a score of nil by a batsman: He was out for a duck.)
    duck1 n pato
    duck2 vb agacharse / agachar la cabeza
    tr[dʌk]
    1 (bend down) agacharse; (hide) esconderse
    1 (head) agachar, bajar
    2 (in water) hundir, sumergir, zambullir
    3 (dodge - duty, responsibility) evadir, eludir; (- question) eludir, esquivar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to duck out of something escabullirse de algo
    ————————
    tr[dʌk]
    1 (bird) pato,-a
    2 SMALLCOOKERY/SMALL pato
    3 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL familiar (as term of address) majo,-a, guapo,-a
    4 SMALLSPORT/SMALL (in cricket) cero
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be like water off a duck's back serle indiferente a uno
    duck ['dʌk] vt
    1) lower: agachar, bajar (la cabeza)
    2) plunge: zambullir
    3) evade: eludir, evadir
    duck vi
    to duck down : agacharse
    duck n, pl duck or ducks : pato m, -ta f
    n.
    capuz s.m.
    dril s.m.
    esguince s.m.
    pato s.m.
    regate s.m.
    ánade s.m.
    v.
    agacharse v.
    huir v.
    regatear v.
    sumergir v.
    zambullir v.
    zampuzar v.
    dʌk
    I
    noun pato, -ta m,f

    to take to something like a duck to water: he took to skiing like a duck to water — empezó a esquiar como si lo hubiera hecho toda la vida; water I 1)


    II
    1.
    intransitive verb ( bow down) agacharse; ( hide)

    2.
    vt
    1) ( lower) \<\<head\>\> agachar, bajar
    2) ( submerge) hundir
    3) ( dodge) \<\<question\>\> eludir, esquivar; \<\<responsibility\>\> evadir, eludir
    Phrasal Verbs:

    I [dʌk]
    1. N
    (pl ducks or duck)
    1) (Orn) pato m; (female) pata f

    wild duckpato m salvaje

    to be a dead duck —

    - play ducks and drakes
    - take to sth like a duck to water
    lame 4., water 1., 1)
    2) (Cricket) cero m

    to make a duck, be out for a duck — (Brit) ser eliminado a cero

    3) (=movement) (under water) zambullida f; (to escape, avoid) agachada f; (Boxing) finta f, esquiva f

    yes, duck(s) — (Brit) sí, cariño

    2. VT
    1) (=plunge in water) [+ person, head] zambullir
    2) (=lower)
    3) (=avoid) [+ problem, question] eludir, esquivar
    3.
    VI (also: duck down) agacharse, agachar la cabeza; (in fight) esquivar el golpe; (under water) sumergirse
    4.
    CPD

    duck soup * N (US) (fig) —

    it's just duck soup — es pan comido, es coser y cantar


    II
    [dʌk]
    N (US) dril m
    * * *
    [dʌk]
    I
    noun pato, -ta m,f

    to take to something like a duck to water: he took to skiing like a duck to water — empezó a esquiar como si lo hubiera hecho toda la vida; water I 1)


    II
    1.
    intransitive verb ( bow down) agacharse; ( hide)

    2.
    vt
    1) ( lower) \<\<head\>\> agachar, bajar
    2) ( submerge) hundir
    3) ( dodge) \<\<question\>\> eludir, esquivar; \<\<responsibility\>\> evadir, eludir
    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > duck

  • 12 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 13 наклонить

    наклони́ть
    klini;
    \наклониться kliniĝi, sin klini;
    \наклониться вперёд kliniĝi antaŭen;
    \наклониться над че́м-л. kliniĝi super io.
    * * *
    сов., вин. п.
    inclinar vt, ladear vt; agachar vt, bajar vt

    наклони́ть ве́тку — bajar (inclinar) la rama

    наклони́ть го́лову — inclinar (agachar) la cabeza

    * * *
    сов., вин. п.
    inclinar vt, ladear vt; agachar vt, bajar vt

    наклони́ть ве́тку — bajar (inclinar) la rama

    наклони́ть го́лову — inclinar (agachar) la cabeza

    * * *
    v
    gener. agachar, bajar, inclinar, ladear

    Diccionario universal ruso-español > наклонить

  • 14 глава

    глава́ II
    (отдел книги) ĉapitro.
    --------
    глав||а́ I
    (руководитель) ĉefo, gvidanto;
    ♦ стоя́ть во \главае́ чего́-л. gvidi ion, ĉefi ion, estri ion.
    * * *
    I
    1) м., ж. ( руководитель) jefe m, dirigente m, superior m

    глава́ прави́тельства — jefe del gobierno

    глава́ семьи́ — cabeza (jefe) de familia

    2) ж. поэт. уст. ( голова) cabeza f
    3) ж. ( купол) cúpula f
    ••

    главу́ приклони́ть — agachar la cabeza

    II ж.
    ( раздел) capítulo m
    * * *
    I
    1) м., ж. ( руководитель) jefe m, dirigente m, superior m

    глава́ прави́тельства — jefe del gobierno

    глава́ семьи́ — cabeza (jefe) de familia

    2) ж. поэт. уст. ( голова) cabeza f
    3) ж. ( купол) cúpula f
    ••

    главу́ приклони́ть — agachar la cabeza

    II ж.
    ( раздел) capítulo m
    * * *
    n
    1) gener. (êóïîë) cúpula, adalid, cabo, dirigente, jefe, principal, superior, titular, cabeza, capìtulo (книги), mayor, parte, tìtulo

    Diccionario universal ruso-español > глава

  • 15 голова

    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)
    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
    тяжелая голова́ — cabeza pesada (cargada)
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m
    городско́й голова́ уст.alcalde m
    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f
    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna
    ••
    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
    с головы́ ( с каждого) — por cabeza
    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
    на свою́ го́лову — en propio perjuicio( daño)
    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
    свое́й голово́й — por su cabeza
    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
    не выходи́ть из головы́ — no borrarse( no apartarse) de la memoria
    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
    дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
    кива́ть голово́й (в знак согласия) — otorgar de cabeza
    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    у нее голова́ кру́жится (закружи́лась), у нее закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)
    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
    ве́шать го́лову — agachar la cabeza
    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр.vivir de mogollón, andar de gorra
    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
    сложи́ть го́лову — dar la vida
    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
    разби́ть на́ голову — derrotar completamente
    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    БИРС > голова

  • 16 книзу

    кни́зу
    malsupren.
    * * *
    нареч.

    опусти́ть го́лову кни́зу — agachar la cabeza

    2) (к низовью реки́) aguas (río) abajo
    * * *
    нареч.

    опусти́ть го́лову кни́зу — agachar la cabeza

    2) (к низовью реки́) aguas (río) abajo
    * * *
    adv
    gener. (ê ñèçîâüó ðåêè) aguas (rìo) abajo, hacia abajo

    Diccionario universal ruso-español > книзу

  • 17 поникать

    поника́ть, пони́кнуть
    kliniĝi;
    velki (о растениях);
    \поникать голово́й klini la kapon.
    * * *
    несов.
    1) bajar vi; inclinarse ( пригибаться)

    поника́ть голово́й — bajar (agachar) la cabeza

    2) перен. dejarse abatir

    поника́ть ду́хом — decaer de ánimo

    * * *
    несов.
    1) bajar vi; inclinarse ( пригибаться)

    поника́ть голово́й — bajar (agachar) la cabeza

    2) перен. dejarse abatir

    поника́ть ду́хом — decaer de ánimo

    * * *
    v
    1) gener. bajar, inclinarse (пригибаться)
    2) liter. dejarse abatir

    Diccionario universal ruso-español > поникать

  • 18 поникнуть

    поника́ть, пони́кнуть
    kliniĝi;
    velki (о растениях);
    \поникнуть голово́й klini la kapon.
    * * *
    сов.
    1) bajar vi; inclinarse ( пригибаться)

    пони́кнуть голово́й — bajar (agachar) la cabeza

    2) перен. dejarse abatir

    пони́кнуть ду́хом — decaer de ánimo

    * * *
    сов.
    1) bajar vi; inclinarse ( пригибаться)

    пони́кнуть голово́й — bajar (agachar) la cabeza

    2) перен. dejarse abatir

    пони́кнуть ду́хом — decaer de ánimo

    * * *
    v
    1) gener. bajar, inclinarse (пригибаться)
    2) liter. dejarse abatir

    Diccionario universal ruso-español > поникнуть

  • 19 наклонить

    сов., вин. п.
    inclinar vt, ladear vt; agachar vt, bajar vt
    наклони́ть ве́тку — bajar (inclinar) la rama
    наклони́ть го́лову — inclinar (agachar) la cabeza

    БИРС > наклонить

  • 20 наклонить

    наклони́ть
    klini;
    \наклониться kliniĝi, sin klini;
    \наклониться вперёд kliniĝi antaŭen;
    \наклониться над че́м-л. kliniĝi super io.
    * * *
    сов., вин. п.
    inclinar vt, ladear vt; agachar vt, bajar vt

    наклони́ть ве́тку — bajar (inclinar) la rama

    наклони́ть го́лову — inclinar (agachar) la cabeza

    * * *
    pencher vt, incliner vt

    наклони́ть ве́тку — faire pencher une branche

    Diccionario universal ruso-español > наклонить

См. также в других словарях:

  • agachar la cabeza —   agachar la cabeza y subirla de inmediato, cuando se conversa, significa aceptacion entusiasta …   Diccionario de Guanacastequismos

  • Cabeza — (Del lat. vulgar capitia < lat. caput, itis.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte superior del cuerpo humano y superior o anterior del de muchos animales, donde residen los principales centros nerviosos y los órganos de los sentidos. 2… …   Enciclopedia Universal

  • agachar — verbo transitivo 1. Inclinar (una persona) [una parte del cuerpo]: Agacha la cabeza que no me dejas ver la pantalla. | | verbo pronominal 1. Inclinarse ( …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cabeza — sustantivo femenino 1. Parte del cuerpo del hombre y de muchos animales en la que se encuentran el cerebro y algunos órganos de los sentidos: la cabeza de una persona, la cabeza de un pez, la cabeza de un toro. cabeza abajo. 2. Esta parte del… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • agachar — (Quizá del lat. coactāre, frec. de cogĕre, reunir, apretar). 1. tr. Inclinar o bajar alguna parte del cuerpo, y especialmente la cabeza. U. t. c. intr.) 2. prnl. Encogerse, doblando mucho el cuerpo hacia la tierra. 3. Ceder, someterse. 4. Arg. y… …   Diccionario de la lengua española

  • agachar — ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Inclinar la cabeza o la parte superior del cuerpo. ► verbo pronominal 2 Doblar mucho el cuerpo hacia el suelo. SINÓNIMO [inclinarse] * * * agachar (¿del lat. «coactāre», frecuent. de «cogĕre», concentrar,… …   Enciclopedia Universal

  • agachar — {{#}}{{LM A01068}}{{〓}} {{ConjA01068}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA01085}} {{[}}agachar{{]}} ‹a·ga·char› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a la cabeza,{{♀}} inclinarla o bajarla: • No agaches la cabeza y mírame a los ojos.{{○}} …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • agachar — v (Se conjuga como amar) I. tr 1 Inclinar hacia abajo el cuerpo o la cabeza: Estoy triste, dijo, agachando la cabeza 2 Agachar la cabecita (Popular) Morir II. prnl 1 Inclinarse, de la cintura para arriba, hacia el suelo: Me agaché casi a besarle… …   Español en México

  • agachar — (v) (Intermedio) inclinar una parte del cuerpo hacia el suelo Ejemplos: Agachó la cabeza cuando la profesora preguntó por los deberes. Abuelo se agacha para saludar a su nieta. Sinónimos: encogerse …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • levantar cabeza — Recuperarse tras haber sufrido una desgracia. Se sabe que la cabeza sirve para indicar valentía, orgullo o reverencia, y así se refleja en la lengua coloquial; de aquí expresiones como la que nos ocupa o como …   Diccionario de dichos y refranes

  • Muy Grande — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»